Exodus 34:19

SVAl wat de baarmoeder opent, is Mijn; ja, al uw vee, dat mannelijk zal geboren worden, openende [de baarmoeder van] het grote en kleine vee.
WLCכָּל־פֶּ֥טֶר רֶ֖חֶם לִ֑י וְכָֽל־מִקְנְךָ֙ תִּזָּכָ֔ר פֶּ֖טֶר שֹׁ֥ור וָשֶֽׂה׃
Trans.

kāl-peṭer reḥem lî wəḵāl-miqənəḵā tizzāḵār peṭer šwōr wāśeh:


ACיט כל פטר רחם לי וכל מקנך תזכר פטר שור ושה
ASVAll that openeth the womb is mine; and all thy cattle that is male, the firstlings of cow and sheep.
BEEvery first male child is mine; the first male birth of your cattle, the first male of every ox and sheep.
Darby-- All that openeth the womb [is] mine; and all the cattle that is born a male, the firstling of ox and sheep.
ELB05Alles, was die Mutter bricht, ist mein; und all dein Vieh, das männlich geboren wird, das Erstgeborene vom Rind-und Kleinvieh.
LSGTout premier-né m'appartient, même tout mâle premier-né dans les troupeaux de gros et de menu bétail.
SchAlle Erstgeburt ist mein, auch alle männliche Erstgeburt unter deinem Vieh, es sei ein Ochs oder ein Schaf.
WebEvery first-born is mine: and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male.

Vertalingen op andere websites